Pages

Divisi Prajnaparamita [D 3786- D 3823]

Prajnaparamita

ཤེས་ཕྱིན།

[shes phyin]
Prajñāpāramitā
Divisi Prajñāpāramitā
Derge No [D 3786- D 3823]
Mengetahui Lebih Lanjut Jātaka


catatan : tombol yang berwarna hijau: telah diterjemahkan dengan lengkap , yang berwarna orange : dalam proses penejemahan , yang berwarna merah : diterjemahkan sebagian, yang berwarna putih : belum diterjemahkan atau dapat menggunakan tombol ‘ semua terjemahan ‘ untuk menyortir semua terjemahan



No Derge
Judul

3786
D 3786

ཤེས་རབ་ཕྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མན་ངག་གི་བསྟན་བཅོས་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ།

[shes rab phyi pha rol tu phyin pa'i man ngag gi bstan bcos mngon par rtogs pa'i rgyan zhes bya ba'i tshig le'ur byas pa]
अभिसमयालंकार-नाम-प्रज्ञापारमितोपदेशशास्त्रकारिका
[abhisamayālaṃkāra-nāma-prajñāpāramitopadeśaśāstrakārikā]
般若波羅蜜多優波提舍論現觀莊嚴頌
[bō rě bō luó mì duō yōu bō tí shè lún xiàn guàn zhuāng yán sòng ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3786) shes phyin, ka 1b1-13a7
(Q 5184) sher phyin, ka 1a1-15b3 (vol.88, p.1-8)
(N 3957) sher phyin, ka 1a1-14a1

abhisamayālaṃkāra
[Karya] Maitreya

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3787
D 3787

འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པའི་མན་ངག་གི་བསྟན་བཅོས་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་གྱི་འགྲེལ་པ།

['phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa'i man ngag gi bstan bcos mngon par rtogs pa'i rgyan gyi 'grel pa]
आर्यपञ्चविंशतिसाहस्रिकाप्रज्ञापारमितोपदेशशास्त्राभिसमयालंकारवृत्ति
[ārya-pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitopadeśa-śāstrābhisamayālaṃkāra-vṛtti]
聖般若波羅蜜多二萬五千頌優波提舍論現觀莊嚴論
[shèng bō rě bō luó mì duō èr wàn wǔ qiān sòng yōu bō tí shè lún xiàn guàn zhuāng yán lún]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3787) shes phyin, ka 14b1-212a7
(Q 5185) sher phyin, ka 15b3-249a7 (vol.88, p.8-102)
(N 3958) sher phyin, ka 14a1-230a6

Komentar abhisamayālaṃkāra dengan vṛtti yang mengacu pada pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramita
[Karya] Vimuktasena T. Go-mi hchi med, Blo-ldan-shes-rab

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3788
D 3788

འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པའི་མན་ངག་གི་བསྟན་བཅོས་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་གྱི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།

['phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa'i man ngag gi bstan bcos mngon par rtogs pa'i rgyan gyi tshig le'ur byas pa'i rnam par 'grel pa]
आर्यपञ्चविंशतिसाहस्रिकाप्रज्ञापारमितोपदेशशास्त्राभिसमयालंकारकारिकावार्त्तिका
[āryapañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitopadeśaśāstrābhisamayālaṃkārakārikāvārttikā]
聖般若波羅蜜多二萬五千頌優波提舍論現觀莊嚴頌釋
[shèng bō rě bō luó mì duō èr wàn wǔ qiān sòng yōu bō tí shè lún xiàn guàn zhuāng yán sòng shì]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3788) shes phyin, kha 1b1-181a7
(Q 5186) sher phyin, kha 1a1-207a7 (vol.88, p.103-187)
(N 3959) sher phyin, kha 1a1-199a4

Komentar abhisamayālaṃkāra dengan vṛtti yang mengacu pada pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramita
[Karya] Vimuktasena T. Śāntibhadra (N), 'Bro Seng-dkar Śākya-'od

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3789
D 3789

འབུམ་དང་ཉི་ཁྲི་ལྔ་སྟོང་པ་དང་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་གསུམ་དོན་མཐུན་པར་མངོན་རྟོགས་བརྒྱད་དུ་བསྟན་པ།

['bum dang nyi khri lnga stong pa dang khri brgyad stong pa gsum don mthun par mngon rtogs brgyad du bstan pa]
:प्रज्ञापारमितामातृका-शतसाहस्रिकाबृहच्छासनपञ्चविंशतिसाहस्रिकामध्यशासनाष्टादशसाहस्रिका-लघुशासनाष्टसमानार्थशासन
[prajñāpāramitāmātṛkā-śatasāhasrikābṛhacchāsanapañcaviṃśatisāhasrikāmadhyaśāsanāṣṭādaśasāhasrikā-laghuśāsanāṣṭasamānārthaśāsana]
十萬頌二萬五千頌一萬八千頌三等同義八現觀教
[shí wàn sòng èr wàn wǔ qiān sòng yī wàn bā qiān sòng sān děng tóng yì bā xiàn guàn jià]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3789) shes phyin, kha 182b1-243a7
(Q 5187) sher phyin, kha 207a7-275a8 (vol.88, p.187-214)
(N 3960) sher phyin, kha 199a4-271a4

prajñāpāramitāmātṛkā-śatasāhasrikābṛhacchāsanapañcaviṃśatisāhasrikāmadhyaśāsanāṣṭādaśasāhasrikā-laghuśāsanāṣṭasamānārthaśāsana
[Karya] Smṛtijñānakīrti

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3790
D 3790

ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།

[shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa]
पञ्चविंशतिसाहस्रिकाप्रज्ञापारमिता
[pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā]
般若波羅蜜多二萬五千頌
[bō rě bō luó mì duō èr wàn wǔ qiān sòng ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3790) shes phyin, ga 1b1-315a7; nga 1b1-307a7; ca 1b1-342a7
(Q 5188) sher phyin, ga 1a1-cha 1a1-403a7 (vol.88, p.215)
(N 3961) sher phyin, ga 1a1-ca 1b1-388a5

pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā
[Karya] Haribhadra

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3791
D 3791

འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པའི་བཤད་པ། མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་གྱི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ།

['phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa'i bshad pa, mngon par rtogs pa'i rgyan gyi snang ba zhes bya ba]
आर्याष्टसाहस्रिकाप्रज्ञापारमिताव्याख्यानाभिसमयालंकारालोक-नाम
[āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitāvyākhyānābhisamayālaṃkārāloka-nāma]
聖般若波羅蜜多八千頌解說;現觀莊嚴明
[shèng bō rě bō luó mì duō bā qiān sòng jiě shuō xiàn guàn zhuāng yán míng ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3791) shes phyin, cha 1b1-341a7
(Q 5189) sher phyin, cha 1a1-424b6 (vol.90, p.63)
(N 3962) sher phyin, cha 1a1-407a4

āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitāvyākhyānābhisamayālaṃkārāloka-nāma
[Karya] Haribhadra

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3792
D 3792

བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡོན་ཏན་རིན་བོ་ཆེ་སྡུད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་དཀའ་འགྲེལ་ཞེས་བྱ་བ།

[bcom ldan 'das yon tan rin bo che sdud pa'i tshigs su bcad pa'i dka' 'grel zhes bya ba]
भगवद-रत्नगुणसंचयगाथा-पञ्जिका-नाम
[bhagavad-ratnaguṇasaṃcayagāthā-pañjikā-nāma]
薄伽梵功德寶集頌難語釋
[bó jiā fàn gōng dé bǎo jí sòng nán yǔ shì ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3792) shes phyin, ja 1b1-78a7
(Q 5190) sher phyin, ja 1a1-92b3 (vol.90, p.235-273)
(N 3963) sher phyin, ja 1a1-87b7

bhagavad-ratnaguṇasaṃcayagāthā-pañjikā-nāma
[Karya] Haribhadra

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3793
D 3793

ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མན་ངག་གི་བསྟན་བཅོས་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བའི་འགྲེལ་པ།

[shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i man ngag gi bstan bcos mngon par rtogs pa'i rgyan zhes bya ba'i 'grel pa]
अभिसमयालंकार-नाम-प्रज्ञापारमितोपदेशशास्त्रवृत्ति
[abhisamayālaṃkāra-nāma-prajñāpāramitopadeśaśāstravṛtti]
般若波羅蜜多優波提舍論現觀莊嚴註
[ bō rě bō luó mì duō yōu bō tí shè lún xiàn guàn zhuāng yán zhù]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3793) shes phyin, ja 78b1-140a7
(Q 5191) sher phyin, ja 93a6-160a3 (vol.90, p.273-1)
(N 3964) sher phyin, ja 88a1-154a7

abhisamayālaṃkāra-nāma-prajñāpāramitopadeśaśāstravṛtti
[Karya] Haribhadra

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3794
D 3794

ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མན་ངག་གི་བསྟན་བཅོས་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བའི་འགྲེལ་པ་རྟོགས་པར་དཀའ་བའི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་འགྲེལ་བཤད།

[shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i man ngag gi bstan bcos mngon par rtogs pa'i rgyan zhes bya ba'i 'grel pa rtogs par dka' ba'i snang ba zhes bya ba'i 'grel bshad]
अभिसमयालंकार-नाम-प्रज्ञापारमितोपदेशशास्त्रवृत्तिदुर्बोधालोक-नाम-टीका
[abhisamayālaṃkāra-nāma-prajñāpāramitopadeśaśāstravṛttidurbodhāloka-nāma-ṭīkā]
般若波羅蜜多優波提舍論現觀莊嚴註難語明註疏
[ bō rě bō luó mì duō yōu bō tí shè lún xiàn guàn zhuāng yán zhù nán yǔ míng zhù shū ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3794) shes phyin, ja 140b1-254a7
(Q 5192) sher phyin, ja 161a7-289a6 (vol.91, p.1-52)
(N 3965) sher phyin, ja 154a7-276a2

abhisamayālaṃkāra-nāma-prajñāpāramitopadeśaśāstravṛttidurbodhāloka-nāma-ṭīkā
[Karya] Suvarṇadvīpa Dharmakīrtiśrī

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3795
D 3795

མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་གྱི་འགྲེལ་པའི་བསྡུས་དོན།

[mngon par rtogs pa'i rgyan gyi 'grel pa'i bsdus don]
अभिसमयालंकारवृत्तिपिण्डार्थ
[abhisamayālaṃkāravṛttipiṇḍārtha]
現觀莊嚴註攝義
[xiàn guàn zhuāng yán zhù shè yì ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3795) shes phyin, ja 254b1-275a7
(Q 5193) sher phyin, ja 289a6-314a5 (vol.91, p.52-62)
(N 3966) sher phyin, ja 276a2-299a3

abhisamayālaṃkāravṛttipiṇḍārtha
[Karya] Prajñākaramati

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3796
D 3796

ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མན་ངག་གི་བསྟན་བཅོས་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་གྱི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པའི་འགྲེལ་བཤད་ཚིག་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ།

[shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i man ngag gi bstan bcos mngon par rtogs pa'i rgyan gyi tshig le'ur byas pa'i 'grel bshad tshig rab tu gsal ba zhes bya ba]
अभिसमयालंकारकारिकाप्रज्ञापारमितोपदेशशास्त्रटीका प्रस्फुटपदा-नाम
[abhisamayālaṃkārakārikāprajñāpāramitopadeśaśāstraṭīkā prasphuṭapadā-nāma]
般若波羅蜜多優波提舍論現觀莊嚴頌註疏語句開明
[bō rě bō luó mì duō yōu bō tí shè lún xiàn guàn zhuāng yán sòng zhù shū yǔ jù kāi míng ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3796) shes phyin, nya 1b1-110a3
(Q 5194) sher phyin, nya 1a1-126b4 (vol.91, p.63-115)
(N 3967) sher phyin, nya 1a1-115a

abhisamayālaṃkārakārikāprajñāpāramitopadeśaśāstraṭīkā prasphuṭapadā-nāma
[Karya] Dharmamitra

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3797
D 3797

ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་དོན་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ།

[shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i don bsdus pa zhes bya ba]
प्रज्ञापारमितापिण्डार्थ-नाम
[prajñāpāramitāpiṇḍārtha-nāma]
般若波羅蜜多攝義
[bō rě bō luó mì duō shè yì ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3797) shes phyin, nya 110a3-116a7
(Q 5195) sher phyin, nya 128a5-135b5 (vol.91, p.115-118)
(N 3968) sher phyin, nya 115a-122a

prajñāpāramitāpiṇḍārtha-nāma
[Karya] Kumāraśrībhadra

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3798
D 3798

སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་དཀའ་འགྲེལ།

[sdud pa tshigs su bcad pa'i dka' 'grel]
संचयगाथापञ्जिका
[saṃcayagāthāpañjikā]
集頌難語釋
[jí sòng nán yǔ shì ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3798) shes phyin, nya 116a7-189b1
(Q 5196) sher phyin, nya 135b5-222a6 (vol.91, p.118-153)
(N 3969) sher phyin, nya 122a-207a

saṃcayagāthāpañjikā
[Karya] Buddhaśrījñānapāda

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3799
D 3799

མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་གྱི་འགྲེལ་པ་གྲགས་པའི་ཆ་ཞེས་བྱ་བ།

[mngon par rtogs pa'i rgyan gyi 'grel pa grags pa'i cha zhes bya ba]
अभिसमयालंकारवृत्ति कीर्तिकला-नाम
[abhisamayālaṃkāravṛtti kīrtikalā-nāma]
現觀莊嚴註稱分
[xiàn guàn zhuāng yán zhù chèn fēn ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3799) shes phyin, nya 189b1-261a7
(Q 5197) sher phyin, nya 223a8-309b1 (vol.91, p.153-188)
(N 3970) sher phyin, nya 207a-291a

abhisamayālaṃkāravṛtti kīrtikalā-nāma
[Karya] Ratnakīrti

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3800
D 3800

བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མན་ངག་གི་བསྟན་བཅོས་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་གྱི་འགྲེལ་པ་ཤེས་རབ་སྒྲོན་མའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ།

[bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i man ngag gi bstan bcos mngon par rtogs pa'i rgyan gyi 'grel pa shes rab sgron ma'i phreng ba zhes bya ba]
अभिसमयालंकारभगवतीप्रज्ञापारमितोपदेशशास्त्रवृत्ति प्रज्ञाप्रदीपावलि-नाम
[abhisamayālaṃkārabhagavatīprajñāpāramitopadeśaśāstravṛtti prajñāpradīpāvali-nāma]
薄伽梵母般若波羅蜜多優波提舍論現觀莊嚴註般若燈鬘
[bó jiā fàn mǔ bō rě bō luó mì duō yōu bō tí shè lún xiàn guàn zhuāng yán zhù bō rě dēng mán ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3800) shes phyin, ta 1b1-76a5
(Q 5198) sher phyin, ta 1a1-86b7 (vol.91, p.189-225)
(N 3971) sher phyin, ta 1a1-80a5

abhisamayālaṃkārabhagavatīprajñāpāramitopadeśaśāstravṛtti prajñāpradīpāvali-nāma
[Karya] Kaśmīri Buddhaśrījñāna

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3801
D 3801

མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་གྱི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པའི་འགྲེལ་པ་དག་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ།

[mngon par rtogs pa'i rgyan gyi tshig le'ur byas pa'i 'grel pa dag ldan zhes bya ba]
अभिसमयालंकारकारिकावृत्ति शुद्धमती-नाम
[abhisamayālaṃkārakārikāvṛtti śuddhamatī-nāma]
現觀莊嚴頌註有淨
[xiàn guàn zhuāng yán sòng zhù yǒu jìng ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3801) shes phyin, ta 76a5-204a3
(Q 5199) sher phyin, ta 87b8-227b8 (vol.91, p.225-?)
(N 3972) sher phyin, ta 80a5-227a6

abhisamayālaṃkārakārikāvṛtti śuddhamatī-nāma
[Karya] Ratnākaraśānti

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3802
D 3802

སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ།

[stong phrag brgya pa'i rnam par bshad pa zhes bya ba]
* शतसाहस्रिकाविवरण-नाम
[* śatasāhasrikāvivaraṇa-nāma]
十萬頌解說
[shí wàn sòng jiě shuō]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3802) shes phyin, ta 204a3-270a7
(Q 5203) sher phyin, da 256a7-330b8 (vol.92, p.212-242)
(N 3976) sher phyin, da 261b1-340b3

* śatasāhasrikāvivaraṇa-nāma
[Karya]Kaśmiri Dharmaśrī

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3803
D 3803

འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པའི་དཀའ་འགྲེལ་སྙིང་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ།

['phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa'i dka' 'grel snying po mchog ces bya ba]
आर्याष्टसाहस्रिकाप्रज्ञापारमितापञ्जिकासारोत्तमा-नाम
[āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitāpañjikāsārottamā-nāma]
聖般若波羅蜜多八千頌難語釋最上心髓
[shèng bō rě bō luó mì duō bā qiān sòng nán yǔ shì zuì shàng xīn suǐ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3803) shes phyin, tha 1b1-230a7
(Q 5200) sher phyin, tha 1a1-253b (vol.92, p.1-103)
(N 3973) sher phyin, tha 1a1-261b2

āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitāpañjikāsārottamā-nāma
[Karya]Ratnākaraśānti

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3804
D 3804

ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་དོན་བསྡུས་སྒྲོན་མ།

[shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i don bsdus sgron ma]
प्रज्ञापारमितापिण्डार्थप्रदीप
[prajñāpāramitāpiṇḍārthapradīpa]
般若波羅多攝義燈
[bō rě bō luó duō shè yì dēng ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3804) shes phyin, tha 230b1-240a7
(Q 5201) sher phyin, tha 253a5-262a8 (vol.92, p.103-108)
(N 3974) sher phyin, tha 261b2-272a3

prajñāpāramitāpiṇḍārthapradīpa
[Karya]Atīśa Dīpaṃkaraśrījñāna

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3805
D 3805

འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པའི་འགྲེལ་པ་གནད་ཀྱི་ཟླ་བའི་འོད་ཅེས་བྱ་བ།

['phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa'i 'grel pa gnad kyi zla ba'i 'od ces bya ba]
आर्याष्टसाहस्रिकाप्रज्ञापारमितावृत्तिमर्मकौमुदी-नाम
[āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitāvṛttimarmakaumudī-nāma]
聖般若波羅蜜多八千頌註正處月光
[shèng bō rě bō luó mì duō bā qiān sòng zhù zhēng chǔ yuè guāng]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3805) shes phyin, da 1b1-228a4
(Q 5202) sher phyin, da 1a1-256a1 (vol.92, p.109-212)
(N 3975) sher phyin, da 1a1-263b1

āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitāvṛttimarmakaumudī-nāma
[Karya]Abhayākaragupta

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3806
D 3806

ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མཛོད་ཀྱི་ལྡེ་མིག་ཅེས་བྱ་བ།

[shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i mdzod kyi lde mig ces bya ba]
प्रज्ञापारमिताकोषताल-नाम
[prajñāpāramitākoṣatāla-nāma]
般若波羅蜜多藏鍵
[bō rě bō luó mì duō zàng jiàn ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3806) shes phyin, da 228a4-235a7
(Q 5204) sher phyin, da 331b1-338b7 (vol.92, p.242-246)
(N 3977) sher phyin, da 340b4-349a3

prajñāpāramitākoṣatāla-nāma
[Karya]Kaśmiri Dharmaśrī

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3807
D 3807

ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འབུམ་པ་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ།

[shes rab kyi pha rol tu phyin pa 'bum pa rgya cher 'grel pa]
* शतसाहस्रिकाप्रज्ञापारमिताबृहट्टीका
[* śatasāhasrikāprajñāpāramitābṛhaṭṭīkā]
聖般若波羅蜜多十萬頌廣註疏
[shèng bō rě bō luó mì duō shí wàn sòng guǎng zhù shū ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3807) shes phyin, na 1b1-331a7; pa 1b1-252a7
(Q 5205) sher phyin, na 1a1-pa 277a3 (vol.92-93, p.247)
(N 3978) sher phyin, na 1a1-pa283a4

* śatasāhasrikāprajñāpāramitābṛhaṭṭīkā
[Karya]Daṃṣṭrasena

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3808
D 3808

འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འབུམ་པ་དང་། ཉི་ཁྲི་ལྔ་སྟོང་པ་དང་། ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ།

['phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa 'bum pa dang, nyi khri lnga stong pa dang, khri brgyad stong pa'i rgya cher bshad pa]
* आर्यशतसाहस्रिकापञ्चविंशतिसाहस्रिकष्टादशसाहस्रिकाप्रज्ञापारमिताबृहट्टीका
[* āryaśatasāhasrikāpañcaviṃśatisāhasrikaṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitābṛhaṭṭīkā]
聖般若波羅蜜多十萬頌二萬五千頌一萬八千頌廣註疏
[shèng bō rě bō luó mì duō shí wàn sòng èr wàn wǔ qiān sòng yī wàn bā qiān sòng guǎng zhù shū]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3808) shes phyin, pha 1b1-292b3
(Q 5206) sher phyin, pha 1a1-320a1 (vol.93, p.205)
(N 3979) sher phyin, pha 1a1-333b7

* āryaśatasāhasrikāpañcaviṃśatisāhasrikaṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitābṛhaṭṭīkā
[Karya]Daṃṣṭrasena

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3809
D 3809

འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་བསྡུས་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་བ།

['phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin ma bsdus pa'i tshig le'ur byas ba]
आर्य-प्रज्ञापारमितासंग्रहकारिका
[ārya-prajñāpāramitā-saṃgraha-kārikā]
聖般若波羅密多母攝頌
[shèng bō rě bō luó mì duō mǔ shè sòng ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3809) shes phyin, pha 292b4-294b7
(Q 5207) sher phyin, pha 333a6-336a2 (vol.94, p.1-2)
(N 3980) sher phyin, pha 334a-336b

ārya-prajñāpāramitā-saṃgraha-kārikā
[Karya]Dignāga

Koresponden Nara Sumber Chinese :[T 1518, Nj 1309, K 1458]

3810
D 3810

འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་བསྡུས་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།

['phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin ma bsdus pa'i tshig le'ur byas pa'i rnam par 'grel pa]
आर्यप्रज्ञापारमितासंग्रहकारिकाविवरण
[āryaprajñāpāramitāsaṃgrahakārikāvivaraṇa]
聖般若波羅蜜多母攝頌註解
[shèng bō rě bō luó mì duō mǔ shè sòng zhù jiě ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3810) shes phyin, pha 294b7-315a7
(Q 5208) sher phyin, pha 336a2-362a5 (vol.94, p.2-12)
(N 3981) sher phyin, pha 336b-362a

āryaprajñāpāramitāsaṃgrahakārikāvivaraṇa
[Karya]Triratnadāsa

Koresponden Nara Sumber Chinese :[T 1517, Nj 1310, K 1459]

3811
D 3811

བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་མན་ངག་གི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

[bcom ldan 'das ma'i man ngag gi rjes su 'brang ba zhes bya ba'i rnam par bshad pa]
भगवत्याम्नायानुसारिणी-नाम-व्याख्या
[bhagavatyāmnāyānusāriṇī-nāma-vyākhyā]
薄伽梵母優波提舍隨順解說
[bó jiā fàn mǔ yōu bō tí shè suí shùn jiě shuō ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3811) shes phyin, ba 1b1-320a7
(Q 5209) sher phyin, ba 1a1-361b1 (vol.94, p.13-162)
(N 3982) sher phyin, ba 1a1-360a4

bhagavatyāmnāyānusāriṇī-nāma-vyākhyā
[Karya]Jagaddalanivāsin

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3812
D 3812

བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་པ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་དོན་བསྡུས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དགུ་པ།

[bcom ldan 'das ma shes rab kyi pa rol tu phyin pa'i don bsdus pa'i tshigs su bcad pa dgu pa]
भगवतीप्रज्ञापारमितानवश्लोकपिण्डार्थ
[bhagavatīprajñāpāramitānavaślokapiṇḍārtha]
薄伽梵母波般若波羅蜜多攝義九頌
[bó jiā fàn mǔ bō bō rě bō luó mì duō shè yì jiǔ sòng ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3812) shes phyin, ma 1b1-2b3
(Q 5212) sher phyin, ma 3b4-4a8 (vol.94, p.165)
(N 3985) sher phyin, ma 4a5-5a2

bhagavatīprajñāpāramitānavaślokapiṇḍārtha
[Karya]Kambala

Koresponden Nara Sumber Chinese :[T 1516, Nj 1313, K 1478]

3813
D 3813

བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་དོན་བསྡུས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དགུ་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ།

[bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i don bsdus pa'i tshigs su bcad pa dgu pa'i rgya cher bshad pa]
भगवतीप्रज्ञापारमितानवश्लोकपिण्डार्थटीका
[bhagavatīprajñāpāramitānavaślokapiṇḍārthaṭīkā]
薄伽梵母波般若波羅蜜多攝義九頌廣疏
[bó jiā fàn mǔ bō bō rě bō luó mì duō shè yì jiǔ sòng guǎng shū ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3813) shes phyin, ma 2b3-6b1
(Q 5213) sher phyin, ma 4b1-9a1 (vol.94, p.166-167)
(N 3986) sher phyin, ma 5a2-9a2

bhagavatīprajñāpāramitānavaślokapiṇḍārthaṭīkā
[Karya]Kambala

Koresponden Nara Sumber Chinese :[T 1516, Nj 1313, K 1478]

3814
D 3814

འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བདུན་བརྒྱ་པའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ།

['phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa bdun brgya pa'i rgya cher 'grel pa]
आर्यसप्तशतिकाप्रज्ञापारमिताटीका
[āryasaptaśatikāprajñāpāramitāṭīkā]
聖般若波羅蜜多七百頌廣註
[shèng bō rě bō luó mì duō qī bǎi sòng guǎng zhù ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3814) shes phyin, ma 6b1-89a7
(Q 5214) sher phyin, ma 9a1-89b7 (vol.94, p.167-206)
(N 3987) sher phyin, ma 9a2-109a6

āryasaptaśatikāprajñāpāramitāṭīkā
[Karya]Vimalamitra

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3815
D 3815

འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བདུན་བརྒྱ་པ་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ།

['phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa bdun brgya pa rgya cher bshad pa]
आर्यसप्तशतिकाप्रज्ञापारमिताटीका
[āryasaptaśatikāprajñāpāramitāṭīkā]
聖般若波羅蜜多七百頌廣註
[shèng bō rě bō luó mì duō qī bǎi sòng guǎng zhù ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3815) shes phyin, ma 89a7-178a5
(Q 5215) sher phyin, ma 105a6-209b8 (vol.94, p.206-248)
(N 3988) sher phyin, ma 109a6-212a2

āryasaptaśatikāprajñāpāramitāṭīkā
[Karya]Kamalaśīla

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3816
D 3816

འཕགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པའི་དོན་བདུན་གྱི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ།

['phags pa bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa'i don bdun gyi rgya cher 'grel pa]
आर्य-भगवती-प्रज्ञापारमिता-वज्रच्छेदिका-सप्तार्थ-टीका
[ārya-bhagavatī-prajñāpāramitā-vajracchedikā-saptārtha-ṭīkā]
聖薄伽梵母般若波羅蜜多金剛能斷七義廣註
[shèng bó jiā fàn mǔ bō rě bō luó mì duō jīn gāng néng duàn qī yì guǎng zhù ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3816) shes phyin, ma 178a5-203b7

[ārya-bhagavatī-prajñāpāramitā-vajracchedikā-saptārtha-ṭīkā
[Karya]Vasubandhu

Koresponden Nara Sumber Chinese :[T 1510, Nj 1167, K 555]

3817
D 3817

འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ།

['phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa'i rgya cher 'grel pa]
आर्यप्रज्ञापारमितावज्रच्छेदिकाटीका
[āryaprajñāpāramitāvajracchedikāṭīkā]
聖薄伽梵母般若波羅蜜多金剛能斷廣註
[shèng bó jiā fàn mǔ bō rě bō luó mì duō jīn gāng néng duàn guǎng zhù ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3817) shes phyin, ma 204a1-267a7
(Q 5216) sher phyin, ma 209b4-285b5 (vol.94, p.248-278)
(N 3989) sher phyin, ma 212a3-291b4

āryaprajñāpāramitāvajracchedikāṭīkā
[Karya]Kamalaśīla

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3818
D 3818

འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ།

['phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i snying po'i rgya cher bshad pa]
आर्यप्रज्ञापारमिताहृदयटीका
[āryaprajñāpāramitāhṛdayaṭīkā]
聖般若波羅蜜多心經廣疏
[shèng bō rě bō luó mì duō xīn jīng guǎng shū ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3818) shes phyin, ma 267b1-280b7
(Q 5217) sher phyin, ma 285b5-302b2 (vol.94, p.278)
(N 3990) sher phyin, ma 291b5-309a5

āryaprajñāpāramitāhṛdayaṭīkā
[Karya]Vimalamitra

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3819
D 3819

ཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

['phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i snying po'i rnam par bshad pa]
आर्यप्रज्ञापारमिताहृदयव्याख्या
[āryaprajñāpāramitāhṛdayavyākhyā]
聖般若波羅蜜多心經解說
[shèng bō rě bō luó mì duō xīn jīng jiě shuō ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3819) shes phyin, ma 280b7-286b4
(Q 5218) sher phyin, ma 302b2-309b1 (vol.94, p.285)
(N 3991) sher phyin, ma 309a5-317a1

āryaprajñāpāramitāhṛdayavyākhyā
[Karya]Jñānamitra

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3820
D 3820

བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོའི་འགྲེལ་པ་དོན་གྱི་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བ།

[bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i snying po'i 'grel pa don gyi sgron ma zhes bya ba]
भगवतीप्रज्ञापारमिताहृदयटीका-अर्थप्रदीप-नाम
[bhagavatīprajñāpāramitāhṛdayaṭīkā-arthapradīpa-nāma]
薄伽梵母般若波羅蜜多心經註義燈
[bó jiā fàn mǔ bō rě bō luó mì duō xīn jīng zhù yì dēng]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3820) shes phyin, ma 286b5-295a7
(Q 5219) sher phyin, ma 309b1-319b8 (vol.94, p.288)
(N 3992) sher phyin, ma 317a1-328b6

āryaprajñāpāramitāvajracchedikāṭīkā
[Karya]Vajrapāṇi

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3821
D 3821

འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ།

['phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i snying po rgya cher 'grel pa]
आर्यप्रज्ञापारमिताहृदयटीका
[āryaprajñāpāramitāhṛdayaṭīkā]
聖般若波羅蜜多心經廣註
[shèng bō rě bō luó mì duō xīn jīng guǎng zhù]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3821) shes phyin, ma 295a7-303b7
(Q 5220) sher phyin, ma 319b8-330b6 (vol.94, p.292)
(N 3993) sher phyin, ma 328b7-340a5

āryaprajñāpāramitāhṛdayaṭīkā
[Karya]Praśāstrasena

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3822
D 3822

ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོའི་དོན་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ།

[shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i snying po'i don yongs su shes pa]
प्रज्ञापारमिताहृदयार्थपरिज्ञान
[prajñāpāramitāhṛdayārthaparijñāna]
般若波羅蜜多心經義正知
[bō rě bō luó mì duō xīn jīng yì zhēng zhī ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3822) shes phyin, ma 303b7-313a4
(Q 5223) sher phyin, ma 338b4-350a8 (vol.94, p.299)
(N 3996) sher phyin, ma 348a7-361a3

prajñāpāramitāhṛdayārthaparijñāna
[Karya]Śrī Mahājana

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

3823
D 3823

ཤེས་རབ་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་བཤད་པ། །

[shes rab snying po'i rnam par bshad pa]
प्रज्ञाहृदयव्याख्या
[prajñāhṛdayavyākhyā]
般若心經解說
[bō rě xīn jīng jiě shuō ]

Nara Sumber dari berbagai Kangyur tertera dibawah ini :
(D 3823) shes phyin, ma 313a4-317a7
(Q 5222) sher phyin, ma 333a6-338b4 (vol.94, p.297-299)
(N 3995) sher phyin, ma 342b6-348a7

prajñāhṛdayavyākhyā
[Karya]Atīśa Dīpaṃkaraśrījñāna

Koresponden Nara Sumber Chinese :Tidak ada

Instagram